顾城 Gu Cheng (1956 - 1993)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
我的一个春天 |
Einer meiner Frühlinge |
|
|
|
|
在木窗外 |
Vor dem Holzfenster |
平放着我的耕地 |
Liegen mein Ackerland |
我的小牦牛 |
Mein Yak |
我的单铧犁 |
Und mein Pflug |
一小队太阳 |
Eine kleine Truppe von Sonnen |
沿着篱笆走来 |
Kommt dem Zaun entlang herbei |
天蓝色的花瓣 |
Himmelblaue Blütenblätter |
开始弯曲 |
Beginnen sich zu biegen |
露水害怕了 |
In seiner Angst |
打湿了一片回忆 |
Durchnässte der Tau ein Stückchen Erinnerung |
受惊的腊嘴雀 |
Ein erschreckter Fink |
望着天极 |
Betrachtet den Himmelspol |
我要干活了 |
Ich werde mich an die Arbeit machen |
要选梦中的种子 |
Aus Träumen Samen auswählen |
让它们在手心里闪耀 |
Sie funkeln lassen in meiner Hand |
又全部撒落水里 |
Und dann alle ins Wasser streuen |